TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 1989-03-01
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Telecommunications Transmission
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- adjustment function
1, fiche 1, Anglais, adjustment%20function
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- fonction d'alignement
1, fiche 1, Français, fonction%20d%27alignement
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-08-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Optical Instruments
- Scientific Research Equipment
- Bioengineering
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- gross specimen
1, fiche 2, Anglais, gross%20specimen
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 2, Anglais, - gross%20specimen
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Instruments d'optique
- Matériel et équipement (Recherche scientifique)
- Technique biologique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- spécimen brut
1, fiche 2, Français, sp%C3%A9cimen%20brut
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 2, Français, - sp%C3%A9cimen%20brut
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-11-09
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Beverages
- The Product (Marketing)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- coffee blend
1, fiche 3, Anglais, coffee%20blend
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- blend 2, fiche 3, Anglais, blend
correct, nom
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A mixture of two or more individual varieties of coffee. 3, fiche 3, Anglais, - coffee%20blend
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
There is now a wide range of premium quality fairtrade marked coffees: they include single origin, blends, organic, expresso roasts, roasted filter coffee and decaf. 4, fiche 3, Anglais, - coffee%20blend
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Boissons (Industrie de l'alimentation)
- Produit (Commercialisation)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- mélange de café
1, fiche 3, Français, m%C3%A9lange%20de%20caf%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- mélange 2, fiche 3, Français, m%C3%A9lange
nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Les mélanges sont constitués de grains [de café] aux caractéristiques différentes qui savent bien se marier et se compléter pour mieux atteindre l'équilibre et l'harmonie. La majorité des cafés que nous buvons sont des mélanges et le plus connu d'entre tous est certainement le Moka Java. 2, fiche 3, Français, - m%C3%A9lange%20de%20caf%C3%A9
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Bebidas
- Producto (Comercialización)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- mezcla de café
1, fiche 3, Espagnol, mezcla%20de%20caf%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- mezcla 2, fiche 3, Espagnol, mezcla
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Y los tostadores de café no podían siempre obtener los tipos y las calidades de café que necesitaban para sus mezclas. 2, fiche 3, Espagnol, - mezcla%20de%20caf%C3%A9
Fiche 4 - données d’organisme interne 2003-09-29
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Telecommunications
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- outgoing procedure
1, fiche 4, Anglais, outgoing%20procedure
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Télécommunications
Fiche 4, La vedette principale, Français
- procédure de départ
1, fiche 4, Français, proc%C3%A9dure%20de%20d%C3%A9part
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Telecomunicaciones
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- procedimiento de salida
1, fiche 4, Espagnol, procedimiento%20de%20salida
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2002-03-07
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Military Administration
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- non-battle casualty
1, fiche 5, Anglais, non%2Dbattle%20casualty
correct, OTAN, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A person who is not a battle casualty, but who is lost to his organization by reason of disease or injury, including persons dying from disease or injury, or by reason of being missing where the absence does not appear to be voluntary or due to enemy action or to being interned. 2, fiche 5, Anglais, - non%2Dbattle%20casualty
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
non-battle casualty: term and definition standardized by NATO. 3, fiche 5, Anglais, - non%2Dbattle%20casualty
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Administration militaire
Fiche 5, La vedette principale, Français
- pertes hors combat
1, fiche 5, Français, pertes%20hors%20combat
correct, nom féminin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Personnel qui n'est pas blessé au combat, mais qui est perdu pour son unité par suite de maladie ou d'accident - y compris les décès dus à ces raisons - ou par suite de disparition involontaire non imputable à l'ennemi ou à la capture. 2, fiche 5, Français, - pertes%20hors%20combat
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
pertes hors combat : terme et définition normalisés par l'OTAN. 3, fiche 5, Français, - pertes%20hors%20combat
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
pertes hors combat : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre et par le Groupe de travail de terminologie du soutien au combat. 3, fiche 5, Français, - pertes%20hors%20combat
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
«Hors» suivi d'un nom sans article indique [dans ce cas-ci] l'extériorité. 4, fiche 5, Français, - pertes%20hors%20combat
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- perte hors combat
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Administración militar
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- baja "no de combate"
1, fiche 5, Espagnol, baja%20%5C%22no%20de%20combate%5C%22
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Aquélla que se produce fuera del combate, pero que es baja en su unidad a causa de enfermedad o heridas. Incluye la persona muerta por enfermedad o heridas, o la desaparecida involuntariamente, sin que esta desaparición sea debida al enemigo, o porque haya sido hecha prisionera. 1, fiche 5, Espagnol, - baja%20%5C%22no%20de%20combate%5C%22
Fiche 6 - données d’organisme interne 2007-04-26
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Electric Rotary Machines - Types
- Wind Energy
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- lolly shaft
1, fiche 6, Anglais, lolly%20shaft
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- pintle 2, fiche 6, Anglais, pintle
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A vertical shaft about which a conventional wind turbine yaws or turns to face the wind. 2, fiche 6, Anglais, - lolly%20shaft
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Machines tournantes électriques - types
- Énergie éolienne
Fiche 6, La vedette principale, Français
- aiguillot
1, fiche 6, Français, aiguillot
proposition, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Arbre vertical autour duquel pivote une éolienne classique en direction du vent. 1, fiche 6, Français, - aiguillot
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1985-04-17
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Shunting Operations (Railroads)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- swing table 1, fiche 7, Anglais, swing%20table
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Triage (Chemins de fer)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- tableau d'affectation des voies
1, fiche 7, Français, tableau%20d%27affectation%20des%20voies
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
tableau de base où apparaissent les affectations normales des voies. (Ex. Tels wagons doivent être placés sur telle voie, etc.). On doit consulter ce tableau avant d'y effectuer des changements. 1, fiche 7, Français, - tableau%20d%27affectation%20des%20voies
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
affectation : destination, application à un usage déterminé. 1, fiche 7, Français, - tableau%20d%27affectation%20des%20voies
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :